пятница, 8 февраля 2013 г.

субтитры к французским фильмам

В случае же с редактором вам необходимо вручную выбрать кодировку и язык субтитров. Если при открытии файла вы выбираете "нужную" кодировку (см. ) и после открытия файла текст изображается без ошибок, то ничего менять не надо - файл субтитров готов к употреблению, можно переходить к . Если же при открытии файла вам приходится выбирать одну из юникодовских кодировок, чтобы файл открылся нормально (иностранный текст отображался без ошибок), то после открытия файла, его нужно пересохранить - в меню выбираем "Файл" - "Сохранить как..." - "кодированный текст txt" и вручную задаем "нужную" кодировку (см. ). Затем нужно также поменять расширение файла субтитров (см. предыдущий абзац).

В случае с редактором Microsoft Word обычно проблем не возникает - при открытии файла чаще всего Word сам предложит вам ту кодировку, в которой сохранен файл субтитров. Например, для субтитров на русском языке скорее всего это будет кодировка "Кириллица (Windows)", для субтитров на немецком или, например, французском - скорее всего "Западноевропейская (Windows)", для японского языка - "Японская (Shift-JIS)" или "Юникод (UTF-8)" и т.д. Итак, если при открытии файла Word предлагает вам "нужную" кодировку (см. ) и после открытия файла текст изображается без ошибок (для западноевропейских языков все диакритические знаки отображаются верно, для иероглифических языков вы видите правильный текст, а для кириллицы - нормальный русский текст), то ничего вам менять в файле субтитров не нужно, кодировка у него правильная, можно переходить к . Если же при открытии файла Word предлагает вам одну из юникодовских кодировок, то вам надо открыть файл, убедиться, что иностранный текст изображается без ошибок, а после этого выбрать в меню "Файл" - "Сохранить как..." - "текстовый формат txt" и выбрать "нужную" кодировку вручную (см. ). Т.к. Word при сохранении файла даст ему расширение "txt", вам нужно потом вручную поменять расширение файла на то же, что и соответствовало формату исходного файла ("srt" для формата SubRip, "ssa" - для формата SubStation Alpha, "sub" - для формата MicroDVD). Поменять расширение файла можно легко с помощью файлового менеджера . Также вы можете поменять расширение файлов в проводнике Windows. Для этого надо настроить Windows так, чтобы при просмотре папок отображались расширения файлов - идем в "панель управления" - "свойства папок" - вкладка "вид" - убрать галочку с опции "скрывать расширение зарегистрированных типов файлов" (Примечание: иногда Word глючит - при открытии файла предлагает вам неправильную кодировку - текст изображается с ошибками, или предлагает правильную кодировку, но открывает файл все равно с ошибками. В этом случае руководствуйтесь окном предварительного просмотра - повыбирайте различные кодировки, пока не найдете ту, при которой иностранный текст в окне предварительного просмотра изображается без ошибок).

2) с помощью хорошего текстового редактора (Microsoft Word, ).

Однако может оказаться, что кодировка субтитров одна из юникодовских, в этом случае в просмотрщике Lister галочка в разделе меню "Options" будет стоять напротив "Unicode" или "UTF-8". Если это так, то субтитры следует пересохранить в формате "только текст" с помощью хорошего текстового редактора (см. ниже).

Если кодировка субтитров - "только текст", то можно переходить к .

для русского языка вы увидите тайминг субтитров и русский текст. Вот скриншоты для субтитров в формате (расширение "srt"), (расширение "ssa"), (расширение "sub", не путать с субтитрами в графическом формате).

для японского и китайского языков вы увидите тайминг субтитров, а вместо текста - непонятный набор символов. Вот скриншоты для субтитров на японском языке в формате (расширение "srt"), (расширение "ssa"), (расширение "sub", не путать с субтитрами в графическом формате).

для западноевропейских языков вы увидите тайминг субтитров и строчки иностранного текста, где буквы с диакритическими знаками заменены на буквы кириллицы. Вот скриншоты для субтитров на французском языке в формате (расширение "srt"), (расширение "ssa"), (расширение "sub", не путать с субтитрами в графическом формате).

В меню просмотрщика Lister сверху выбираем "Options" и удостоверяемся, что кодировка субтитров - "только текст": напротив "Text only" стоит галочка. В этом случае:

1) с использованием . Для этого необходимо навести с помощью клавиатуры курсор Total Commander'а на файл субтитров (или в окне Total Commander'а навести курсор мыши на файл и кликнуть по нему левой кнопкой) и нажать F3 - файл субтитров откроется просмотрщиком файлов Lister. (Примечание: все объяснения ниже относятся к тому случаю, когда кодировка в операционной системе Windows по умолчанию для программ, не поддерживающих юникод, установлена на русский язык - см. ).

В любом случае прежде чем пробовать смотреть фильм со скаченными субтитрами, вам нужно проверить, в какой кодировке они сохранены. Есть 2 способа это сделать:

Хотя кодировки юникод ("Unicode", "Unicode (UTF-8)") и удобны в некоторых случаях, я не рекомендую вам ими пользоваться (особенно если вы новичок в вопросе кодировок) - часть программ для редактирования субтитров с ними не работает, к тому же база субтитров их не поддерживает. Тем не менее субтитры, которые выложены в интернет-базах, иногда бывают сохранены в кодировке юникод. И в идеале вам нужно уметь конвертировать субтитры из любого формата и любой кодировки в нужный формат (srt) и нужную кодировку (см. ).

для русского языка - это кодировка "Кириллица (Windows)". Иногда она называется "Windows-1251".

для китайского языка - это кодировки "Китайская упрощенная (GB-18030)" и "Китайская традиционная (Big5)",

для японского языка - это кодировка "Японская (Shift-JIS)",

для западноевропейских языков (французский, немецкий, испанский) - это кодировка "Западноевропейская (Windows)". Иногда она называется "Windows-1252",

Для начала выясняем, какая кодировка стоит в операционной системе Windows по умолчанию для программ, не поддерживающих юникод. Для этого идем "Start" - "Control Panel" - "Regional and Language Options", вкладка "Advanced", "Language for non-Unicode programs" ("Пуск" - "Панель управления" - "Язык и региональные стандарты", вкладка "Дополнительно", "Язык, соответствующий языку используемых программ, которые не поддерживают Юникод"), скорее всего у вас там стоит русский (если там стоит другой язык и вы ничего не понимаете в кодировках, то лучше выберите русский - вам будет проще понять объяснения ниже). Естественно, если кодировка субтитров и язык, выбранный в этой вкладке, не совпадают, то субтитры будут отображаться с ошибками. Но даже если они совпадают, субтитры иногда могут отображать с ошибками. Чтобы решить эту проблему, прежде всего надо сохранить субтитры в нужной кодировке:

Если вы изучаете такие языки, как французский, немецкий, японский, то наверняка вы можете столкнуться с ситуацией, когда прочитать субтитры или невозможно совсем, или же некоторые буквы исковерканы. Как решить эту проблему?

Вопросы кодировки субтитров

Кодировка субтитров. Как сделать так, чтобы субтитры отображались в правильной кодировке? - инструкция - бесплатные кодеки и программы - скачать

Комментариев нет:

Отправить комментарий